Rested in the Pacific Ocean, Mauna Kea’s peak rises above the bulk of our planet’s dense atmosphere, where conditions allow telescopes to obtain images of unsurpassed clarity.
语法分析: Rested in the Pacific Ocean放在句首,做状语。这句话的谓语是rises above,主语是Mauna Kea’s peak,宾语是the bulk of our planet’s dense atmosphere。where conditions allow telescopes to obtain images of unsurpassed clarity.做定语,修饰抽象的地点名词atmosphere。定语的作用是修饰限定名词,若定语较短,可前置到被修饰的名词前;若定语较长,无需倒译,顺译即可。但是wher=需翻译,等于“大气层”的。
翻译:坐落在太平洋上,莫纳克亚山的山峰耸立在地球浓密的大气层之上,那里的条件使望远镜能够获得无与伦比的清晰图像。
【2022考研英语长难句练习及详细分析(188)】相关文章:
2022国家公务员考试申论模拟题:农业农村高质量发展的介绍提纲02-12
2020国家教师资格证考试每日一练114期答案(视频版)02-12
大学英语听力第一册教程文本02-12
初一英语上册知识点总结:词组解释02-12
2017年中考英语词组辨析:centre/ middle02-12
小学英语作文:节日快乐-Happy Holiday02-12
2017年天津武清区事业单位招聘笔试准考证打印入口(35人)02-12
初二英语作文300字02-12
