Pulled carpet out from under somebody是英语习惯用法,可能与英美人士好用地毯有关,一般家庭和办公地点都铺着,踩在脚下的地毯突然被人抽出,当然要摔跟头了。
要是有什么秘密想藏着掖着,最自然的地方也是地毯,譬如:I know what you did, you can't sweep things under the carpet. (我知道你干了什么,你瞒不住我。) sweep something under the carpet就是隐藏秘密的意思。
同样,The child will be on the carpet 的意思就是“这孩子得挨训了”,因为挨训时都站在地毯上。
Carpet 自然也有好意,如:roll out the red carpet for the President.就是指“隆重欢迎总统的到来”。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【口译笔译:pull carpet out 从脚下抽走地毯】相关文章:
中国大地保险公司实习报告04-04
广西壮族自治区财政厅会计继续教育报名登录入口:https://czt.gxzf.gov.cn/kjgl/04-04
2023年广东梅州中考成绩查询时间及查分入口[7月7日起]04-04
2024年江苏中级导游等级考试准考证打印时间及入口(11月18日9:00起)04-04
英语口语话题:开立账户04-04
高一叙事作文:雨伞下的触动_800字04-04
人教版初中英语听力下载Unit1004-04
2012年6月大学英语六级翻译真题及答案04-04
英语绕口令大全【中英文对照】04-04
高中英语听力材料下载mp3测试04-04
小学三年级下册英语作文六篇04-04
