在阅读中,长难句有时会影响我们对文章的理解,而在翻译当中,长难句更是考查的重点。不仅要求考生如阅读一般进行简单理解,还需要将完整且通顺的释义以中文形式表达出来。这就实实在在考查到考生的长难句理解力。中公考研带你练习以下经典长难句:
New figures from the Office for National Statistics show that the birth rate in England and Wales has fallen to a record low, and that the overall fertility rate for women of childbearing age has dropped to 1.7 children.
【主干】New figures show +2个that宾语从句
【修饰成分】from the Office for National Statistics介词短语作后置定语,修饰前面的New figures,译为“英国国家统计局的最新数据”。 and并列两个that从句,两个that从句在句中都是show的宾语从句,在第一个that宾语从句中,in England and Wales为介词短语作后置定语,修饰前面的the birth rate,译为“英格兰和威尔士的出生率”。在第二个that从句中,for women of childbearing age为介词短语作后置定语,修饰前面的the overall fertility rate,译为“育龄妇女的总生育率”。
【翻译】英国国家统计局的最新数据显示,英格兰和威尔士的出生率已跌至历史新低,而且育龄妇女的总生育率已降至平均每位妇女生产 1.7 个孩子。
【【每日一句】考研英语长难句打卡练习(59)】相关文章:
广西:2010第一批注会专业阶段合格证领取时间1月26日截止02-06
云南2008年注册安全工程师考试成绩查询11月21日起02-06
中国药典2000版一部:蓖麻油02-06
2021考研英语长难句(12)02-06
家长速读!2022年云南德宏州瑞丽市城区小学招生实施细则解读出炉02-06
学习七一讲话心得体会502-06
宁夏2013中考分数线预计7月12日公布02-06
一件令我感动的事作文400字02-06
中考优秀作文——钉纽扣比赛02-06
