容易误解的英译汉70:cut one’s eyeteeth

2026-02-09
来听听、看看今天的句子吧!
  Has your daughter cut her eyeteeth?
  嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
  【关键词】cut one's eyeteeth
  【误译】你的女儿拔掉犬齿了吗?
  【原意】你的女儿懂事了吗?
  【说明】cut one's eyeteeth是习语,意为“变得懂事”,“有了经验”,与cut one's wisdom teeth同义。而give one's eyeteeth则是“付出任何代价”。