Has your daughter cut her eyeteeth?
嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!
【关键词】cut one's eyeteeth
【误译】你的女儿拔掉犬齿了吗?
【原意】你的女儿懂事了吗?
【说明】cut one's eyeteeth是习语,意为“变得懂事”,“有了经验”,与cut one's wisdom teeth同义。而give one's eyeteeth则是“付出任何代价”。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【容易误解的英译汉70:cut one’s eyeteeth】相关文章:
我和我的老师作文02-09
帮你纠正中国式英语口语:To drink thick tea02-09
2025国考湖南报名人数统计:报名人数最多的十大热门职位(截至10月21日16时)02-09
法律传统对法律制度的影响02-09
小学二年级下册英语练习题【三套】02-09
我的业余爱好My Hobby_300字02-09
Unit 355 He hit me on the arm.他打我的手臂。02-09
关于青海省2025年公安机关面向社会公开考录人民警察体能测评的通知02-09
非常实用的初中英语作文万能句子02-09
