PETS-2语法讲解 (347)

2026-02-06
I'm so moved.
  人是感情的动物,尤其是女人最易被感动,看爱情小说或电影会感动流泪,或某人对你做了什么事情令你很感动,英文可以说成:I'm so moved.(我很感动) ,也可以跟对方说:You touched me. (你感动了我) 。例如某出电影令你感动,可说:I found the movie very moving. (我觉得这出电影很感人) 。
  对话来源:www.examda.com
  Brandon: Here's your Valentine's gift. Enjoy!
  Rita: That's so sweet of you, thanks.
  Brandon: When I saw that, I thought of you.
  Rita: You are so kind to think of me. I'm so moved. Let me open it.
  (It's a cosmetic)
  Brandon: You really look like you need more make-up, now use it!
  布兰顿: 这是你的情人节礼物,希望你喜欢!
  莉达: 你真可爱,谢谢。来源:考试大
  布兰顿: 当我见到它就会想起你。
  莉达: 你对我真好,我很感动,让我打开看看吧。(是化妆品)
  布兰顿: 你看来真的需要多些化妆,现在用些吧!
  布兰顿送礼物给莉达,说Here's your Valentine's gift. Enjoy!(这是你的情人节礼物,希望你喜欢)。莉达说:I'm so moved.(真令我感动)。情人节礼物叫a Valentine gift或a Valentine's gift都可以。
  Move或touch有‘感动’的意思,例如:(1) The closing scene of the film was very moving/touching.(电影的最后一段情节令人十分感动)。(2) The photograph of a starving child moved/touched me deeply.(一个嗷嗷待哺孩子的照片,令我黯然神伤)。‘我感动得凄然落泪’,英文是I was moved/touched to tears。不过,这样用‘to+名词’表示情绪受影响的结果,多只见于move一字,这里不妨再举一例:The sight moved me to laughter/anger.(这情景令我发笑/愤怒)。
  留意布兰顿说的Enjoy。这个字本是及物动词(transitive verb),即其后必须接受词(object),指‘享受’或‘享有’,例如:(1) I enjoyed the film.(我喜欢那部电影)。(2) He enjoyed everyone’s respect.(他获得所有人尊敬)。但是,二十世纪中叶以后,美式口头英语常单独使用Enjoy!一字,意思是Enjoy yourself!(好好享用吧!)或Have fun!(玩得痛快点吧!),例如:The drinks are on me. Enjoy!(酒钱由我付,喝个痛快吧!)但除了用作祈使句(imperative sentence,即Come in!这类没有主词或subject的句子),enjoy仍须和受词连用,例如I saw the film and enjoyed it. (我看了那部电影,很喜欢)一语,那it字绝对不可略去