voa英语听力:波尔之孙再述爱因斯坦和波尔的友谊

2026-02-11
★58作文网英语听力频道为大家整理的voa英语听力:波尔之孙再述爱因斯坦和波尔的友谊,供大家参考。更多阅读请查看本站英语听力频道。

Einstein–Bohr Friendship Recounted by Bohr's Grandson 波尔之孙再述爱因斯坦和波尔的友谊 “There’s a lot of discussion about the debates they had and who was right.” “人们对于他们两位之间的争论以及谁才是正确的有很多议论。” Vilhelm Bohr. He’s the grandson of the great physicist Niels Bohr. Who had strong scientific disagreements with Albert Einstein. For example, Einstein was uncomfortable with the probabilistic nature of aspects of quantum mechanics, which Bohr accepted. 威廉·波尔是伟大的物理学家尼尔斯·波尔的孙子。尼尔斯·波尔与爱因斯坦之间有巨大的科学分歧。比如,爱因斯坦对量子力学方面的概率特性感到难以接受,而波尔却对此很认可。 \“But they did have a very warm relationship.” “不过,他们之间确实有着非常热忱的友谊。” On June 3rd, 2015, Vilhelm Bohr talked about his famous grandfather at length in a public lecture at the Perimeter Institute for Theoretical Physics, in Waterloo, Ontario, Canada. 2015年6月3日,威廉·波尔在加拿大安大略省沃特户市圆周理论物理研究所发表的一个演讲中,详细谈到了他那非常的祖父。 “I just found these two letters here that I thought would be interesting to just highlight. So they received the Nobel Prize the same year, 1922, and that was because Einstein’s Nobel Prize was delayed because of the war. Niels Bohr was writing to Einstein how deeply honored he is to get the Nobel Prize at the same time: ‘I’m sending my warmest congratulations on the occasion of you receiving the Nobel Prize. You have received so many recognitions, and this may not be of great importance to you, but it also brings such useful monetary award. For myself it brings the honest honor and happiness that under these circumstances I shall receive this honor at the same time as you. I know how little I have deserved this compared to your enormous contribution.’ “我发现两封信,我认为它们会成为有趣的亮点。他们俩在1922年同时获得了诺贝尔奖,因为由于战争爱因斯坦的诺贝尔奖被延迟颁发。尼尔斯·波尔写信给爱因斯坦,述说自己对能跟他同时获得诺贝尔奖感到多么的荣幸:‘请允许我借您获得诺贝尔奖之际,向您致以最热烈的祝贺。您已获得诸多赞誉,这次得奖对您来说也许并没那么重要,但它仍能带来非常有用的奖金。对我个人而言,这个奖为我带来了极大的荣誉和快乐。在此情况下,我将与您一同接受这一荣誉。我深知,与您巨大的贡献相比我的价值多么微乎其微。’ “And there’s a handwritten letter from Einstein to Bohr from the ship on the way back from Japan. It says, ‘Dear beloved Bohr, your affectionate letter reached me shortly before my departure from Japan. I can say without exaggeration that it pleased me as much as the Nobel Prize. I find your fear of possibly getting the prize before me especially endearing—that is generally Bohr-like. Your new analysis on the atom accompanied me on my journey and my love for your mind has grown even more. Warm regards to a happy reunion in Stockholm, from Einstein.’” “这里是爱因斯坦从日本回来的船上写给波尔的信件手稿。他写道:‘最亲爱的波尔,您充满深情的信件在我离开日本不久后就送达了。毫不夸张地说,它同诺贝尔奖一样使我深感欢喜。我发现您对于可能会先于我拿到这个奖感到担忧,这一点非常可爱——非常像波尔的风格。您关于原子的新理论一直在旅途中陪伴着我,而我对您智慧的赞美之情也更胜从前了。致以诚挚问候,期待斯德哥尔摩的愉快重聚。爱因斯坦敬上。’”