请将下面这段话翻译成英文:
进入21世纪,世界形势继续发生深刻变化,多极化与经济全球化在曲折中深入发展,科技进步突飞猛进,人类社会前进的步伐加快,新情况、新矛盾层出不穷。维护世界和平、促进共同发展是各国人民的共同使命。国际社会在探索与实践中,更加深刻地认识到,应该站在时代发展和人类进步的高度,以合作谋和平,以合作促发展,努力扩大各国利益的汇合点,寻求互利共赢。中国的和平发展道路是一条在维护世界和平中发展自己,又以自身发展促进世界和平的道路;就是要以科学发展观为指导,实现全面,协调和可持续发展,努力构建社会主义和谐社会。
参考译文:
Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes.World particularization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns.Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace.New situations and new contradictions keep cropping up without letup.Maintaining world peace and promoting common development remain the mission of all countries in the world.Thanks to its exploration and practice,the international community has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times and human advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries.China's peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development.With the guideline of the concept of scientific development,China will achieve a comprehensive,coordinated and sustainable development and build a harmonious socialist society.
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【2017年12月英语六级翻译练习题:中国的发展】相关文章:
六级真题词汇强化练习(4)(2)02-08
复习指导:英语长句的分析02-08
信任的作文02-08
三种法语表示“ 道歉 ”的用法02-08
英语口语8000句:碰到友人02-08
常用英语单词大全版02-08
2013考博英语复习:there be的非谓语形式02-08
生活英语:情景英语之ADate约会02-08
2021中国农业科学院植物保护研究所农业硕士研究生校外调剂招生复试安排通知02-08
中药词典:青皮Qingpi02-08
小学六年级英文阅读练习题02-08
