Pulled carpet out from under somebody是英语习惯用法,可能与英美人士好用地毯有关,一般家庭和办公地点都铺着,踩在脚下的地毯突然被人抽出,当然要摔跟头了。
要是有什么秘密想藏着掖着,最自然的地方也是地毯,譬如:I know what you did, you can’t sweep things under the carpet. (我知道你干了什么,你瞒不住我。) sweep something under the carpet就是隐藏秘密的意思。
同样,The child will be on the carpet 的意思就是“这孩子得挨训了”,因为挨训时都站在地毯上。
Carpet 自然也有好意,如:roll out the red carpet for the President.就是指“隆重欢迎总统的到来”。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【pull carpet out 从脚下抽走地毯】相关文章:
中国大地保险公司实习报告04-04
高一叙事作文:雨伞下的触动_800字04-04
人教版初中英语听力下载Unit1004-04
高中英语听力材料下载mp3测试04-04
小学三年级下册英语作文六篇04-04
我走了_800字04-04
从爱情的角度聊感受性变化的规律04-04
2016年9月青海西宁会计从业资格考试报名入口 已开通04-04
秘书从业经验:英国的秘书与秘书工作04-04
注意安全题目的国旗下讲话04-04
bec成绩:2012下半年bec初级考试成绩查分网址04-04
什么是草原和草地生态系统04-04
