There is a gap in working-class jobs, butthe workers who need those jobs mostaren't equipped to do them.
翻译:工薪阶层的工作岗位中存在一一个缺口,但是最需要这些工作的工人却不具备相应的工作技能。
分析:本句是由but连接的并列句,but表转折。分句一是There be句型,其结构为“There+ be (is)+主语(a gap)”,介词短语inworking-class jobs作状语。分句二是-个复合句,主句是由“主语(the workers)+谓语(aren't equipped)构成,动词不定式短语to do them作主语补足语; who引导的定语从句,修饰the workers;从句中,who代替先行词the workers作主语,谓语是need,宾语是those jobs,副词most作状语,修饰need
【2022考研英语强化备考长难句_详细分析(430)】相关文章:
介绍哥哥的小学生英语作文02-10
高中英语作文:干净的车间02-10
2017年职称英语考试:理工类C级概括大意题(1)02-10
英语学习:Nice to meet you的其他表达方式02-10
no one与nobody的用法是什么 相关句子整理02-10
生肖谜语:爱屋及乌打一生肖,是什么?02-10
2024下半年江西银行从业资格考试合格标准均为60分02-10
2022士兵提干分析推理技巧篇:教你识别“真假币”02-10
浙江中考加分项目今后只减不增02-10
辽宁中医确有专长考试流程02-10
15日起北京考生可查中考体检结果02-10
