今天Michael和李华在谈论演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在谈话中李华会学到两个常用语: to crack somebody up和wannabe。
(sound of TV news in the background)
L: Michael, 你干吗这么关心加州的州长选举啊?你又没去过加州!
M: (chuckles) I know, it's just the idea that Arnold Schwarzenegger is the new governor of California cracks me up! It's so funny!
L: 你说阿诺选上加州州长让你什么啦?cracks-me-up?
M: I said, "Cracks me up!" That means it makes me laugh. In fact, the whole California election cracks me up. It's all so ridiculous!
L: 噢,我知道了,如果说什么事情cracks you up, 那就是说这件事让你觉得好笑。哎,可是,为什么加州选举会让你觉得好笑啊?
M: Hehehe. For some reason, whenever I see Arnold giving a speech on TV, I just crack up.
L: 你说,你只要在电视上看到阿诺讲话就觉得好笑,为什么呢?我觉得他比其他政客还好一些哎!
M: He is not the same! He has a funny accent, and whenever I see him, I don't see Arnold, I see his characters from Terminator and Conan the Barbarian. (laughs at length) It just cracks me up!
L: 啊,你一看见阿诺,就会想起他在电影里扮演的角色啊,难怪你觉得他的样子好笑。可是你嘲笑他说话有口音,这不太好吧!
M: Oh who cares? Everyone laughs at Arnold's accent: (speaks in Arnie voice) "I just want to say to Governor Gray Davis, Hasta la vista, baby! You won't be baaack!"
L: (laughs) 行了行了,Michael! (in English) You are cracking me up. (Chinese) 你啊,听起来一点也不象阿诺!
******
L: 你知道吧,Michael, 阿诺啊,他不仅仅是演员,他在经商方面也很有经验,而且看起来满有政治天才的,说不定他会是个很好的州长啊!
M: What? Are you crazy? Arnold is barely even an actor. And he doesn't have any experience as a politician! He's a wannabe!
L: 你说他是什么?A wannabe? Michael, 你不喜欢他可以,可是不应该这样骂他吧?
M: I didn't call Arnold a rude name! I said that he's a wannabe politician. I meant he isn't a real politician, he just wants to be a real politician!
L: 噢,我懂了。Wannabe,它的意思就是,“想成为某个人或者是某种人”。 所以,你说阿诺是个wannabe politician,就表示呢,他希望成为政治家,可是啊,他不是真正的政治家。那,wannabe这个词还有其它的意思吗?
M: A "wannabe" is often someone who wants people to think they are a certain kind of person, even though they aren't the real thing.
L: 噢,A wannabe还可以说,是要别人认为他是某种类型的人,虽然他们并不是那种人。
M: Can you give me an example of a "wannabe," Li Hua?
L: 嗯,让我想一想... 对了,很多中国学生都觉得我们系里的Anderson教授,他呀,是个wannabe中国专家。只去过中国几次,汉语啊说得乱七八糟,可是他总是做出很懂中国的样子。
M: Yeah, he is a wannabe.
L: 哎,Michael, 你呀,要是不好好练习中文的话,有一天,你也会成为一个wannabe中国专家!
Michael和李华今天在谈论演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在他们的谈话中,李华学到了两个很有用的说法:to crack somebody up是“让人发笑”的意思,wannabe指“希望成为某种人的人”。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【VOA流行美语第60课:wannabe】相关文章:
2016年职称英语综合类阅读判断练习八05-09
关于清明节的英语作文:清明节05-09
专业英语学习-金融词汇05-09
at(the)least和not(in)the least用法区别 相似词语辨析(17)05-09
新学期英语作文【精选3篇】05-09
5月11日开始报名!2023年内蒙古鄂尔多斯市乌审旗秋季幼升小入学条件和流程公布05-09
商务礼节美语第205期:Christmas in America美国圣诞节(上)05-09
英语口语话题:开立账户05-09
计算机应用技术英语简历范文大全05-09
我的非主流生活_1500字05-09
初中学校德育课程整合实施探究05-09
