[误] In his eyes, her beauty would make fishes sink, wild geese fall, moon an flowers hide for shame.
[正] In his eyes, her beauty would put the flowers to shame.
注:“沉鱼落雁,闭月羞花”典出我国古代的四大美女,直译出来大多数外国人难以理解,所以不如选择一个他们容易理解的词,而不必重复。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【中式英语之鉴:沉鱼落雁,闭月羞花】相关文章:
2025年外省高中学业水平合格性考试成绩转入江苏认定的通告公布03-28
2012宁夏高考报名方式03-28
Vb中控件的自动排列03-28
中国大地保险公司实习报告03-28
荷花作文600字03-28
2016年职称英语综合类阅读判断练习八03-28
07年4月北师大“中国古代文学史(一)”串讲(5)03-28
2023年广东梅州中考成绩查询时间及查分入口[7月7日起]03-28
关于清明节的英语作文:清明节03-28
2024年江苏中级导游等级考试准考证打印时间及入口(11月18日9:00起)03-28
专业英语学习-金融词汇03-28
