[误] We all took the president as an ordinary employee at first.
[正] We all took the president for an ordinary employee at first.
注:“take...for...”是“误把......当成......”的意思,而“take...as...”则表示“把......当......看待”,如:He took what she said as a compliment(他把她的话看作是恭维)。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【中式英语之鉴:把总裁当成了普通员工】相关文章:
小学六年级英语句子练习题【三篇】02-09
国庆登泰山-国庆节英语作文02-09
2016年六级作文范文:考国家公务员02-09
三年级英语作文300字02-09
雅思口语之Shopping and clothing02-09
仁爱版英语配套练习册七年级下册答案参考02-09
2023贵州六盘水市水城区选聘城市社区工作者进入体检人员及体检相关事宜公告02-09
简单的英文儿歌10曲02-09
2018年下半年成人英语三级冲刺试题302-09
分式的乘方和乘方法则02-09
分式的乘方和乘方法则02-09
