在翻译当中,长难句是考查的重点。不仅要求考生如阅读一般进行简单理解,还需要将完整且通顺的释义以中文形式表达出来。这就实实在在考查到考生的长难句理解力。中公考研带你练习以下经典句:
Countries are looking at such “extended producer responsibility” programs, which can include taxes on new products that do not have a certain percentage of recycled plastic, along with having producers pay toward the costs of collecting and recycling their products.
【主干】Countries are looking at such “extended producer responsibility” programs.
【修饰成分】which can include taxes on new products that do not have a certain percentage of recycled plastic, along with having producers pay toward the costs of collecting and recycling their products 为定语从句,修饰前面的“extended producer responsibility” programs。其中that do not have a certain percentage of recycled plastic that在从句中做主语,为定语从句,修饰前面的new products,翻译时可以放到名词前面,译为“可回收塑料占比不达标的新产品”。 along with为并列连词,和前面的taxes on new products相并列,都是include包含的内容。
【翻译】各国正在考虑“生产者责任延伸计划”,其中包括对可回收塑料占比不达标的新产品征税,同时要求生产商支付收集和回收产品的成本。
【手把手带你练习考研英语翻译重难点句(15)】相关文章:
关于做好吉林延边2022年初中学业水平考试和高级中等学校招生工作的通知02-10
改制企业审计应重点关注的几个问题02-10
2024农村信用社行测类比推理——言语关系如何锦上添花02-10
china daily 双语新闻:美第一夫人米歇尔将携女访华02-10
2012公考面试热点:为何《江南Style》火了无聊的搞笑VS软实力02-10
全国计算机等级考试最新考试科目和教程02-10
凉山州人力资源和社会保障局关于2025年上半年报考凉山州教师和其他事业单位加分结果的温馨提示02-10
部分美国大学托福考试成绩要求02-10
新概念英语青少年版第一册第19课:How much are they?02-10
日本留学生要参加的考试种类有哪些介绍02-10
