评:整个段落是我国外贸政策改革的对外宣传,是从国家的层面对中国外贸政策进行的严肃描述和对外的庄严承诺,因此译文一定要严肃、工整、大气。就原文的用词而言,几乎没有生僻的单词(“商会chamber Of commerce”、“中介机构intermediary agency”、“外贸体制 foreign trade system”、“关税tariff”、“汇率foreign exchange rate”、“利率 interest rate”等行业词汇除外),考生只要了解政经英语的文体特点和掌握了该文体常用的句式选择,便不会出现大的错误,从而拿到较为理想的分数。
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【中高级口译全真题分析:汉译英】相关文章:
2011湖北高考国防生志愿填报时间02-11
NO1 跟你吵架真是浪费青春_1200字02-11
2025年度徐州市考试录用公务员1038人补报名入口02-11
2019江苏宿迁市洋河新区公办中小学补招教师公告【12名】02-11
特别容易的英文绕口令【精选篇】02-11
英语四六级证书为何仍具有显赫地位?02-11
三年级学生数学暑假答案分析五则02-11
两详解2006年英语 政治考研大纲变数02-11
