Today, we are gathered here on this solemn occasion to mark the first anniversary of the devastating Wenchuan earthquake. At this moment, our thoughts are with those compatriots who fell victim to the earthquake and those heroes who gave their lives for the remarkable success of the rescue and relief operation.
2008年5月12日14时28分,我国发生了震惊世界的四川汶川特大地震,受灾地区人民生命财产和经济社会发展蒙受巨大损失。面对空前惨烈的灾难,在党中央、国务院和中央军委坚强领导下,全党全军全国各族人民众志成城、迎难而上,以惊人的意志、勇气、力量,组织开展了我国历救援速度最快、动员范围最广、投入力量的抗震救灾斗争,限度地挽救了受灾群众生命,限度地减低了灾害造成的损失,夺取了抗震救灾斗争重大胜利,表现出泰山压顶不弯腰的大无畏气概,谱写了感天动地的英雄凯歌。
At 14:28 on 12 May 2008, a massive earthquake struck Wenchuan of Sichuan Province. It was an earthquake that shocked the world. It caused heavy casualties and property damage, and inflicted enormous losses on local economic and social development. In the face of the unprecedented natural disaster, the whole Party, armed forces and people of all ethnic groups in China rallied behind the strong leadership of the CPC Central Committee, the State Council and the Central Military Commission, and worked as one to fight the disaster with great determination, courage and strength. We launched a rescue and relief operation which was faster in response and mobilized more personnel and resources than ever before in China's history. We made the utmost effort to save lives and minimize the damage, and achieved major success in the fight against the disaster, demonstrating the indomitable and unyielding spirit of the Chinese people and writing a touching and heroic chapter in the history of our nation.
我们按照以人为本、尊重自然、统筹兼顾、科学重建的原则,科学制定灾后恢复重建规划,迅速出台一系列支援灾区的政策措施,积极开展对口支援,迅速组织开展灾后恢复重建工作。在中央大力支持、灾区广大干部群众艰苦奋斗、全国人民大力支援下,城乡居民住房重建、学校医院等公共服务设施重建、基础设施恢复重建、产业重建和结构调整、历史文化保护、生态修复等方面均取得显著成绩,灾后恢复重建取得重要阶段性成果,灾区人民正大踏步走向新生活。这一切,为夺取抗震救灾斗争全面胜利奠定了坚实基础。
In the aftermath of the earthquake, we made scientific plans for rehabilitation and reconstruction, promptly introduced a host of policies and measures to support the quake-hit areas, energetically organized one-to-one assistance programs, and swiftly launched rehabilitation and reconstruction work in accordance with the principles of putting people first, respecting nature, making coordinated plans and carrying out reconstruction in a scientific way. Thanks to the strong support of the CPC Central Committee, the strenuous efforts of the local officials and people and generous assistance from the rest of the country, notable progress has been made in the reconstruction of urban and rural homes, schools, hospitals and other public service facilities, the rehabilitation and reconstruction of infrastructure, the rebuilding and restructuring of industries, the preservation of places of historical and cultural interest, as well as in ecological rehabilitation. With these major preliminary successes, the people in the quake-hit areas are now marching toward a new life. All this has laid a solid foundation for the complete success of our relief and reconstruction endeavor.
本文来自 280文秘网(https://www.it280.com),转载请保留网址和出处
【CATTI二级口译练习:汶川大地震】相关文章:
寓言故事大全:公鸡和鸭子02-10
人教版九年级上册五单元作文:钱,昨天——今天——明天_800字02-10
北京联合大学2025研究生考试大纲:马克思主义学院02-10
2024年10月广西河池普通话考试时间10月19日 报名入口开放时间10月1日至7日02-10
紫金山天文台/中国科学技术大学天文与空间科学学院2022年暑期夏令营报名通知已公布02-10
北京林业大学803《森林生态学》2023年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲02-10
2024年北京宣武中考成绩查询入口、查分系统已开通 附分数段人数统计02-10
平翘舌绕口令:一捆葱02-10
应试笔记:《案例分析》二十三02-10
儿童绕口令:爱劳动02-10
