#剖析翻译中的“望文生义” 搜索结果
在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如:whitewine不是“白酒”(白酒应属spirits这一类)而是“白葡萄酒”;shortdrink不是“少量酒”而“浓酒”,相反longdrink不是“大量酒”而是“较
03-25在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如:whitewine不是“白酒”(白酒应属spirits这一类)而是“白葡萄酒”;shortdrink不是“少量酒”而“浓酒”,相反longdrink不是“大量酒”而是“较淡的
03-25